Online (free) English translations of the T'nach (Jewish bible).
Avoid the 1917 JPS (Jewish Publication Society) translation as it is only a lightly modified King James Version translation and not a true Hebrew translation. The 1917 is found throughout the internet including Mechon Mamre. AVOID IT.
Judaica Press T'nach Hebrew and English translation with Rashi's commentary. This is the recommended online T'nach.
The Living Torah Hebrew and English translation of the Torah and Haftarah by R' Aryeh Kaplan (Z"L). Excellent, but it is not the complete T'nach. Also available in Russian and Spanish. Trope (chanting) files, and Divrei Torah (A summary of each portion with kind permission from Ohr Somayach International) also available.
Jewish Publication Society 1985 English translation (not recommended).
Sefaria.org offers the 1985 Jewish Publication Society translation, The Rashi Chumash by Rabbi Shraga Silverstein, and others (use the drop down menu to see the complete list).
Hard copy (books) T'nach the following are recommended:
Artscroll Stone Edition T'nach
Artscroll Stone Edition Chumash (Same translation as the Tanach, but far more footnotes). A Chumash is not the entire T'nach, it is the Five Books of Moses and the Haftarah.
The Judaica Press T'nach
The Koren Jerusalem Bible
Apps the following are recommended:
The Artscroll Digital Library Android
The Artscroll Digital Library Apple
Counter-Missionary Online Resources
Missionaries target Jews for conversion to Christianity. Unfortunately many Jews are raised with a very limited (or no) Jewish education and are easy prey. In reality Christianity is a bit like the children's story "The Emperor has no Clothes." When its theology is placed under the light of the Jewish bible it falls apart. Blood is not needed to atone for sins -- it never was. Blood was only one way to atone for some very specific and generally minor sins. Human sacrifice is forbidden. No one can die for your sins. G-d is not a man. . .
Yet missionaries claim their religion is the "fulfillment" of the Jewish bible and for one who does not know the answers to hear a missionary misquote Isaiah 53, or Isaiah 7 (about virgin births of gods) or Isaiah 9 or Daniel 9 or Psalm 110 one might be lured into "seeing" Jesus where he is not found at all. The Christian "proof texts" are almost always mistranslations (there is no "virgin" in Isaiah 7) or taking a word or sentence out of context -- this is called "proof texting."
To combat this missionary threat this forum exists to answer questions and help educate people. There is also a wealth of information online -- some of which we will identify in this thread.
The Jewish Home (Professor Uri Yosef)
Jews for Judaism (Rabbi Bentzion Kravitz, Rabbi Yisroel Blumenthal, Rabbi Eli Cohen, Rabbi Michael Skobac). Locations in Toronto, Baltimore, Los Angeles, Sydney (Australia).
Outreach Judaism (Rabbi Tovia Singer)
Judaism's Answer (Rabbi Moshe Shulman}
Simple to Remember
A few days ago I posted a study of #145 on the list of missionary claims that Jesus fulfilled 365 prophecies. This claim is tied to a missionary favorite: T'hillim / Psalm 110:4 has "The L-rd has sworn, and He will not relent, you are a priest forever, a rightful king (מַלְכִּי־צֶ֙דֶק֙) by my decree."
In that post I explained that "Melchizedek" is not a name, but it is rather a description (a king of righteousness). Many Jewish names in the T'nach are descriptions -- indeed when G-d changes Jacob's name from Jacob (which means "holder of the heel, i.e. a follower" -- Jacob was born the second twin, holding the heel of his brother Esau) to Israel. The name Israel -- implying a שָׂר / sar – a cheif, prince or ruler -- a leader of others: “for you have striven with an angel and with men and you have persevered” (B'reshit / Genesis 32:29). אֵל / El means mighty or powerful, but אֵל / El is often translated as "G-d", and אֵל / El is often used as a name (description) of G-d by itself or as part of other words (e.g. elohim). The name Israel means a prince of G-d or a divine master. . . but G-d does not actually "change" Jacob's name to Israel -- he is called by both names, because each name defines a different aspect of the man. . .
Thus "names" in the bible are descriptions not mere "labels."
Yet in B'reshit / Genesis we are told "מַלְכִּי־צֶ֙דֶק֙ / Malkhi-tzedek / a king of righteousness, king of Salem brought forth bread and wine. He was a priest to God, the Most High."
The missionary posted a message on my Facebook stating that "the rabbis even say this is about the messiah" (that Melchizedek is a name and is a prophecy about the messiah). I do not allow misleading missionizing on my page, but do want to explain the error of this statement.
This blog has spent some time discussing the Missionary Misuse of Jewish Sources. Most missionaries have been lied to themselves and they repeat these lies, through ignorance. There are modern missionaries, such as Michael L. Brown (an apostate Jew who was a secular Jew who, as a teenager, got into drug use and worse. He became a Christian in his teens, but because he was born a Jew many Christians think he is knowledgable. To compound this error Brown himself has written many books as if he is an expert, with titles often begining "Answering Jewish Objections").
The missionary on Facebook stated that the Talmud states that "Melchizedek is about the messiah." The msisionary did not cite a passage, but that is immaterial.
This claim stems from missionaries quoting a source they do not understand -- midrash aggadah. The Talmud explains how to perform various mitzvot (commands). For example, the Torah tells us that we must butcher animals as G-d explained to us -- but the how is not mentioned. The "how" is explained in the Mishna, which is where the explanations were written down. The second part of the Talmud is called the Gemara. The second half of the Talmud is the Gemara. (So Mishna + Gemara = Talmud). For a 300 year period ending in 500CE the Amoraim in Babylon and Jerusalem set about analyzing and commenting on Mishna. But Gemara is not limited to just analyzing Mishna. It goes into some oral law that was not included in the Mishna (Tosefta).
Missionaries will take quotes from the Gemara -- which includes discussions, humor, legal debate, and even stories (tall tales). Quoting these to prove something is beyond ridiculous. The Ramban explained to the King of Aragon in the 12th century: "We have a third book called Midrash, meaning sermons. It is just as if the bishop would rise and deliver a sermon, and one of the listeners whom the sermon pleased recorded it." (Disputation at Barcelona).
Missionaries are trying to take "sermons" and claim that they are somehow "proof" of some point.
Encyclopedia Judaica explains it well "The aggadah comprehends a great variety of forms and content. It includes narrative, legends, doctrines, admonitions to ethical conduct and good behavior, words of encouragement and comfort, and expressions of hope for future redemption. Its forms and modes of expression are as rich and colorful as its content. Parables and allegories, metaphors and terse maxims; lyrics, dirges, and prayers, biting satire and fierce polemic, idyllic tales and tense dramatic dialogues, hyperboles and plays on words, permutations of letters, calculations of their arithmetical values (gematria) or their employment as initials of other words (notarikon) – all are found in the aggadah. . .Systematic philosophies or theological doctrines are not to be found in the aggadah."
Prophecy, which is what missionaries claim "Melchizedek" as Jesus to be, must always be based on the plain meaning. אֵין מִקְרָא יוֹצֵא מִידֵי פְשׁוּטוֹ -- in English this would be "A verse cannot depart from its plain meaning." (Treatise Shabbat 63a, TreatiseY'vamot 11b, 24a; quoted by Rashi at B'réshıt / Genesis 15:10, 37:19, Sh'mot / Exodus 12:2).
Thus a missionary pointing to something some obsure rabbi said (speaking in homily or even poetry), or a funny discussion in the Talmud, and try to say it supports their prophetic concepts of Jesus are a non-starter. Prophecy is always based on the plain meaning, not on interpretation.