While Z'charyah / Zechariah 12:10 is about the messianic age it is not about the messiah. There is no prophecy that the messiah will be rejected -- NONE. This idea is totally un-biblical. Jews long ago accepted a contract, a covenant, with G-d. That contract is binding -- and says that G-d is one, G-d is not a human being, and pray only to Him. Anyone who comes along and tries to change that contract is false -- and they have rejected G-d. John 6:14 says “After the people saw the sign Jesus performed, they began to say, “Surely this is the Prophet who is to come into the world.” Well, this is a problem from the start. Prophets are not known by “signs” or “magic” or even miracles. Jesus could have performed miracles from here until doomsday and still not have been a prophet. Read Deuteronomy: “If there should stand up in your midst a prophet or a dreamer of a dream, and he will produce to you a sign or a wonder, and the sign or the wonder comes about, of which he spoke to you, saying "Let us follow gods of others that you did not know (at Sinai) and we shall worship them do not hearken to the words of that prophet or to that dreamer of a dream, for HASHEM, your G-d, is testing you to know whether you love HASHEM, your G-d with all your heart and with all your soul. HASHEM, your G-d, shall you follow and Him shall you fear; His commandments shall you observe and to His voice shall you hearken; Him shall you serve and to Him shall you cleave. And that prophet and that dreamer of a dream shall be put to death, for he had spoken perversion against HASHEM, your G-d Who takes you out of the land of Egypt, and Who redeems you from the house of slavery to make you stray from the path on which HASHEM, you G-d, has commanded you to go; and you shall destroy the evil from your midst.” (Artscroll) D’varim / Deuteronomy 13:2-6. Reject false gods. Reject gods you did not know at Sinai. But none of that has anything to do with Z'charyah / Zechariah 12:10 which says: "I will pour out upon the house of David and upon the inhabitant of Jerusalem a spirit of grace and supplications. They will look toward Me because of those whom they have stabbed; they will mourn over him as one mourns over an only [child], and be embittered over him like the embitterment over a [deceased] firstborn." Artscroll Stone Edition T'nach. Do you see anything in that passage that says the Jews will reject the messiah? Nope. Not there. There is a big problem with common Christian translations of this verse. See if you can spot the problem: "And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son." NIV, Zechariah 12:10. "And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn." KJV (King James) Zechariah 12:10. Check the Christian translations for yourself -- they mistranslate the pronouns and mangle (as a result) the meaning. Was this done deceitfully or accidentally? If it was accidental it displays a limited knowledge of Hebrew idioms. The primary issue is the mistranslation of the Hebrew expression אֵת אֲשֶׁר־דָּקָרוּ (et asher-daqaru). Properly translated it should be "because of those (or "any one") whom they have stabbed...." Artscroll Stone Edition T'nach. Not as the Christian versions have it: "upon me whom they have pierced." אֵת אֲשֶׁר / et asher appears 146 times in the T'nach (bible). It is not "rare." The Hebrew words אֵת (et) is a preposition. The Hebrew word אֲשֶׁר (asher) is a conjunction -- a connecting word which can be translated as that, because, for, as to, regarding, which, who or whom and it may take on other meanings when combined with prepositions. As with mistranslations in Christian bibles, there are passages which are not "proof texts" (texts supposedly pointing to Jesus) -- and here the Christians usually translate things correctly (or close to it). Consider 1 Samuel 30:27 where we also have the words אֵ֠ת אֲשֶׁר / et asher. "וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד לֹֽא־תַעֲשׂ֥וּ כֵ֖ן אֶחָ֑י אֵ֠ת אֲשֶׁר־נָתַ֨ן יְהוָ֥ה לָ֙נוּ֙ וַיִּשְׁמֹ֣ר אֹתָ֔נוּ וַיִּתֵּ֗ן אֶֽת־הַגְּד֛וּד הַבָּ֥א עָלֵ֖ינוּ בְּיָדֵֽנוּ׃" "David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the L-RD has given us. He has protected us and delivered into our hands the raiding party that came against us." 1 Samuel 30:27, NIV translation. "Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the L-RD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand." 1 Samuel 30:27, KJV translation. But note that in Z'charyah / Zechariah 12:10 אֵת אֲשֶׁר / et asher is not "alone." אֲשֶׁר / asher is part of a hyphenated word: אֲשֶׁר־דָּקָרוּ / asher-daqaru. the verb דקר / daqar means to stab, not “to pierce”. Let's look at a bit more of the verse to clarify just why it is "because" and not "whom." "וְהִבִּ֥יטוּ אֵלַ֖י / v'hibbitu élai / and they shall look to Me" אֵלַי / élai means "to Me" or "toward Me." G-d. Next comes אֵת אֲשֶׁר־דָּקָרוּ / ét asher-daqaru / because of him who they pierced". The "Me" and "him" do not both apply to G-d. The Christian mistranslations mislead the reader by making it seem that the one being stabbed is G-d. It is not in the text. The preferred Christians mistranslation of "to me, whom they pierced" is wrong. The Hebrew says no such thing, and the words directly following proves it is wrong: וְסָפְדוּ עָלָיו, כְּמִסְפֵּד עַל-הַיָּחִיד וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל-הַבְּכוֹר / v'safdu 'alav k'mispad 'al hayyahid v'hamar 'alav k'hamar 'al ha-b'chor "they will mourn עָלָיו / 'alav / over him as one mourns over an only [child], and be embittered over him like the embitterment עָלָיו / 'alav / over him [as one mourns a deceased] firstborn" Bottom line? Z'charyah / Zechariah 12:10 does not speak of the messiah himself. Z'charyah / Zechariah 12:10 does not say the messiah will be rejected. Also, note that Z'charyah / Zechariah says that all the inhabitants of Jerusalem will mourn — so bitterly will the people mourn that it is as if the death(s) was the death of a firstborn child. This has obviously not yet been fulfilled, now or when the Roman soldier looked at Jesus. It didn’t happen (per the Christian bible) with Jesus.
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Photos used under Creative Commons from dionhinchcliffe, paulasenciogonzalez, paulasenciogonzalez, amy32080, petersbar, Aaron Stokes, amboo who?, Damian Gadal, U.S. Fish and Wildlife Service - Midwest Region, SharonaGott, Udo Schröter, paulasenciogonzalez, Joybot, zeevveez, ianmunroe, freeqstyler, quinn.anya, Ivy Nichols, Groman123, UnknownNet Photography, torbakhopper, “Caveman Chuck” Coker, CarbonNYC [in SF!], dgoomany, Lion Multimedia Production U.S.A., oldandsolo, dbeck03